中國(guó)的企業(yè)是一定要有中文名稱(chēng)的,不管是外企還是民企都是要有的,手機(jī)FPC廠將vivo稱(chēng)作維沃,而OPPO則是歐珀。由于讀音上的順口原因,直接演變成了英文的,這樣也是有利于產(chǎn)品做宣傳和推廣,比較容易讓我記住。還有一個(gè)就是也可以看得出vo這兩個(gè)國(guó)產(chǎn)品牌的雄心壯志,讓手機(jī)產(chǎn)品風(fēng)靡全球,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)是全球用得最多的語(yǔ)種,有利于國(guó)際化。最近的這兩個(gè)品牌確實(shí)表現(xiàn)得很活躍,接連不斷的給我們帶來(lái)了很多的驚喜,有全面屏手機(jī),全球首發(fā)的屏下指紋技術(shù),劉海式全面屏手機(jī)等等,都是可以看得出他們表現(xiàn)出色。
其實(shí)使用英文名字也是一種上也行為,一開(kāi)始vivo和OPPO都是大量啟用韓星代言,利用國(guó)人和年輕人對(duì)韓流的熱衷,英文名更有利于讓目標(biāo)受眾認(rèn)為自己是韓國(guó)手機(jī),最終當(dāng)然是為了銷(xiāo)量。英文比漢語(yǔ)表達(dá)簡(jiǎn)單,直觀,明郎,易使人記住。剛創(chuàng)的牌子對(duì)自已的產(chǎn)品不怎么自信,總認(rèn)為同世界貿(mào)易接軌用英文感覺(jué)洋氣,覺(jué)得這些原因也是存在的,所以使用英文名字也是沒(méi)毛病的。
還有就是上面說(shuō)的國(guó)際化問(wèn)題,vivo和OPPO盡管兩個(gè)詞是英文,但是都屬于比較簡(jiǎn)單的,國(guó)人教育還是可以很快就能接受了。更重要的是,英語(yǔ)作為全球語(yǔ)言就更加有優(yōu)勢(shì)了,就連華為在歐洲,也會(huì)采用拼音,也非漢語(yǔ)?,F(xiàn)在只不過(guò)是中文名用得相對(duì)較少而已。
所以別看是英文顯示,其實(shí)是有中文名的,而且肯定還是有它自己意義存在的。